Forthcoming Events / Programme d'évènements

Events elsewhere: International

People Bar

Activities are open to MGF members, members of partner associations and, where places are available, guests. Where the number of places for a particular event is limited, priority will be given to MGF members.

Les activités sont ouvertes à tout membre de la MGF, aux membres des associations partenaires et, selon disponibilité, aux invités. Dans le cas ou la disponibilité des places pour une activité est limitée, les membres de la MGF auront priorité.

Programme for 2018 / Programme pour 2018

Saturday 21 April, Montferrier-sur-Lez, Hérault
A talk: ‘Improving a small outdoor space’ by Nina Guichard

This talk by Nina Guichard has been organised in conjunction with our partner association, Hortus. Nina and her partner Romain Pfister run a garden design and landscaping business specialising in small spaces. Nina writes: “Before starting landscape works one must take some time to think about it. We will present an introduction to the basics of landscape architecture and the main steps in designing a project. These principles apply to all outdoor spaces, especially if you want to optimise the potential of a small area. We will give illustrated advice about how to play with light, colours and volumes through choice of materials and plant combinations.” Presentation in French. Answers to questions in French or English.
Cette conference par Nina Guichard est organisée en collaboration avec notre association partenaire Hortus. Nina et son associé Romain Pfister dirigent une entreprise de conception de jardins et d'aménagement paysager spécialisée dans les petits espaces extérieurs www.nrlandscaping.fr. Nina a écrit: "Avant de se lancer dans les travaux d'aménagement de son extérieur, il est important de prendre le temps de réfléchir. Nous vous présenterons une introduction aux principes de bases de l'architecture paysagère et les grandes étapes de la conception d'un projet. Ces principes sont applicables à tout type d'extérieur mais ils sont d'autant plus important à mettre en œuvre pour utiliser tout le potentiel d'un petit espace. Nous vous donnerons des conseils en images pour jouer avec les volumes, la lumière et les couleurs au travers du choix des matériaux et des associations végétales." Présentation en français. Réponses aux questions en français ou en anglais.

Bookings or further information / Réservations ou informations supplémentaires: Chantal Maurice

Sunday 29 April, Villecroze & Salernes, Var
Visits to a Bourse aux Plantes and to two private gardens

In the morning we will visit the Bourse aux Plantes in Villecroze, followed by a 'bring your own' picnic lunch at the home of Macia and Phil Grebot, in Salernes. Members will be offered the opportunity to make suggestions for their piece of land, which is only partially cultivated, reflecting their regular absences, a clay soil and limited gardening experience. To date, they have introduced a range of indigenous plants which like clay soil and dry conditions and have created beds around the house and pool.

In the afternoon, we will visit a neighbouring garden, which offers an outstanding example of the achievements of Nathalie Rigg who sadly died some three years ago. Nathalie has left a true gardener’s garden, full of interesting plants and areas of privacy and tranquillity. The garden was developed over many years, using the idea of “outside rooms” to create varied spaces. There are many species of plants, as well as a potager. We hope to be able to see some of the original plans for the garden which started from a bare plot.

Le matin, nous visiterons la Bourse aux Plantes à Villecroze. Ensuite nous mangerons nos piqueniques chez Macia et Phil Grebot à Salernes. Vous aurez l’opportunité de suggérer des aménagements à leur terrain, qui n’est actuellement que partiellement cultivé en raison de leurs absences fréquentes, d’un sol argileux et de leur expérience limitée du jardinage. Jusqu’à ce jour, ils ont planté une gamme de plantes indigènes qui aiment l’argile et l’aridité , en créant des parterres autour de la maison et de la piscine.

L’après-midi, nous visiterons un jardin voisin, un exemple remarquable des accomplissements de Nathalie Rigg, qui nous a malheureusement quittés il y a trois ans. Nathalie nous a légué un vrai jardin de jardinier, rempli de plantes intéressantes et de zones d’intimité et de tranquillité. Le jardin est le fruit de beaucoup d’années de travail, et utilise la notion de « pièces extérieures » afin de créer des espaces variés. Il contient de nombreuses espèces différentes ainsi qu’un potager. Nous espérons pouvoir voir les plans originaux du jardin, qui a été créé à partir du sol nu.

Bookings or further information / Réservations ou informations supplémentaires: Nicola D’Annunzio

Thursday 3 May, St Rémy and Maussane, Bouches-du-Rhône
A day visiting gardens near the Alpilles

Clare Armour has arranged a morning visit to the St Rémy garden of celebrated Provencal painter Joseph Bayol. Some of M. Bayol’s works have been inspired by the local landscape and by the flora of his own garden. We’ll then drive to Maussane for a picnic lunch followed by a garden visit. Clare describes this as a ‘work in progress’, with fields of grasses, a large sculpture of Rove goats and some recently commenced areas which have been designed by Chelsea Gold medallist, James Basson.
Clare Armour a organisé une visite matinale au jardin de St Rémy du célèbre peintre provençal Joseph Bayol. Certaines œuvres de M. Bayol ont été inspirées par le paysage local et par la flore de son propre jardin. Nous nous dirigerons ensuite à Maussane pour un pique-nique suivi d'une visite de jardin. Clare le décrit comme un «travail en cours», avec des champs de graminées, une grande sculpture de chèvres du Rove et quelques surfaces récemment commencées qui ont été conçues par le médaillé d'or de Chelsea, James Basson.

Bookings or further information / Réservations ou informations supplémentaires: Christine Daniels

Thursday and Friday 17/18 May, Fayence, Var
MGF Annual General Meeting 2018 and garden visits

The 2018 AGM will be held in the picturesque perched village of Fayence. June Grindley and Nicola D’Annunzio, with a team of local members, have put together a programme of activities for the two days, together with suggestions for overnight accommodation.
L'AG 2018 aura lieu dans le pittoresque village perché de Fayence. June Grindley et Nicola D'Annunzio ont composé avec une équipe de membres locaux un programme d'activités pour les deux jours et fait des propositions pour l'hébergement.

Thursday 17 May
An afternoon visit to Le Clos Saint Antoine in Callas, a vinaigrerie started in 1997 by David Doczekalski. David makes wine vinegars and mustards in the traditional way, the vinegars are aged in oak casks and flavoured with spices or herbs.


The AGM will be held in the early evening, in the Salle de Renaissance in Fayence, then we’ll move on to the Moulin de la Camandoule for dinner.

Jeudi 17 mai
Une visite dans l'après-midi au Clos Saint Antoine à Callas, une vinaigrerie créée en 1997 par David Doczekalski. David fait des vinaigres de vin et des moutardes de manière traditionnelle, les vinaigres sont élevés en fûts de chêne et aromatisés avec des épices ou des herbes.

L'AG se tiendra en début de soirée, dans la Salle de Renaissance à Fayence, puis nous nous rendrons au Moulin de la Camandoule pour le dîner

Friday 18 May
Morning visit to Campagne Sainte-Marie, the garden of author and artist, Nicole Rengade. The garden, which has a stream, a bassin and donkeys, is almost English cottage garden in style, with 800 species of plants, old roses, a potager and Zen area.

In the afternoon we’ll visit the garden of Carla and Herman Buehl. Set in an oak wood, the garden complements the architecture of their striking, modern house. The garden includes both the usual Provençal plants and many unusual ones, used with flair and a superb sense of colour. There are collections of irises and peonies and interesting sculptures which enhance the plantings.

Vendredi 18 mai
Dans la matinée, nous visiterons Campagne Sainte-Marie, le jardin de l'auteur et artiste, Nicole Rengade. Le jardin, avec son ruisseau, son bassin et des ânes, est presque un jardin de cottage anglais avec 800 espèces de plantes, de roses anciennes, un potager et une zone zen.

L'apres-midi nous visiterons le jardin de Carla et Herman Buehl. Situé dans un bois de chêne, le jardin complète l'architecture de leur remarquable maison moderne. Le jardin intègre des plantes provençales habituelles et de nombreuses plantes inhabituelles, utilisées avec talent et un superbe sens de la couleur. Il y a des collections d'iris et de pivoines et des sculptures intéressantes qui mettent en valeur les plantations.

For those in need of overnight accommodation, a number of rooms have been reserved for MGF members until 17 February, for the night of Thursday 17 May, at two Fayence hotels, Le Moulin de la Camandoule and the Hotel Les Oliviers.

Pour ceux qui ont besoin d'hébergement, un certain nombre de chambres ont été réservées aux membres de MGF jusqu'au 17 février, pour la nuit du jeudi 17 mai, dans deux hôtels de Fayence, Le Moulin de la Camandoule et l'Hôtel Les Oliviers.

Bookings or further information / Réservations ou informations supplémentaires: Michèle Bailey

Sunday 27 May, Les Hauts Maleribes, Gassin, Var
A visit to a private garden

Jean-Marie Rey has arranged for us to visit the garden of Priscilla and Thierry Verhaeghe, in Gassin. Situated in an old vineyard on a hill overlooking the Gulf of Saint Tropez, the five hectare garden was started in 2002, with garden designer François Navarro being involved in its creation. The owners retained some existing mature plants and trees, then added both endemic Mediterranean plants and others from different corners of the world.
Jean-Marie Rey nous a organisé une visite du jardin de Priscilla et Thierry Verhaeghe à Gassin. Situé dans un vieux vignoble sur une colline qui surplombe le Golfe de Saint Tropez, ce jardin d'une superficie de cinq hectares a été créé, avec la participation du paysagiste François Navarro, à partir de 2002. Les propriétaires ont retenu une partie des plantes et des arbres matures originaux, auxquels ils ont ajouté des plantes méditerranéennes indigènes ainsi que d'autres plantes de différentes parties du monde.

Bookings or further information / Réservations ou informations supplémentaires: June Grindley